Quarrel of Brutus and Cassius

From “Julius Cæsar,” Act IV. Sc. 3. Enter BRUTUS and CASSIUS. CASSIUS.—That you have wronged me doth appear in this: You have condemned and noted Lucius Pella For taking bribes here of the Sardians; Wherein my letter, praying on his side, Because I knew the man, was slighted off. BRUTUS.—You wronged yourself to write in such a case. CASSIUS.—In such a time as this it is not meet That every nice offence should bear his comment. BRUTUS.—Let me tell you, Cassius, you yourself Are much condemned to have an itching palm, To sell and mart your offices for gold To undeservers. CASSIUS.— I an itching palm? You know that you are Brutus that speaks this, Or, by the gods, this speech were else your last. BRUTUS.—The name of Cassius honors this corruption, And chastisement doth therefore hide his head. CASSIUS.—Chastisement! BRUTUS.—Remember March, the ides of March remember! Did not great Julius bleed for justice sake? What villain touched his body, that did stab, And not for justice? What! shall one of us, That struck the foremost man of all this world But for supporting robbers,—shall we now Contaminate our fingers with base bribes, And sell the mighty space of our large honors For so much trash as may be graspèd thus? I had rather be a dog, and bay the moon, Than such a Roman. CASSIUS.— Brutus, bay not me; I ’ll not endure it: you forget yourself, To hedge me in. I am a soldier, I, Older in practice, abler than yourself To make conditions. BRUTUS.— Go to; you are not, Cassius. CASSIUS.—I am. BRUTUS.—I say you are not. CASSIUS.—Urge me no more, I shall forget myself; Have mind upon your health, tempt me no further. BRUTUS.—Away, slight man! CASSIUS.—Is ’t possible? BRUTUS.— Hear me, for I will speak. Must I give way and room to your rash choler? Shall I be frighted when a madman stares? CASSIUS.—O ye gods, ye gods! Must I endure all this? BRUTUS.—All this? Ay, more. Fret till your proud heart break; Go show your slaves how choleric you are, And make your bondmen tremble. Must I budge? Must I observe you? Must I stand and crouch Under your testy humor? By the gods, You shall digest the venom of your spleen, Though it do split you; for from this day forth I ’ll use you for my mirth, yea, for my laughter, When you are waspish. CASSIUS.— Is it come to this? BRUTUS.—You say you are a better soldier: Let it appear so; make your vaunting true, And it shall please me well. For mine own part, I shall be glad to learn of noble men. CASSIUS.—You wrong me every way, you wrong me, Brutus; I said an elder soldier, not a better: Did I say better? BRUTUS.— If you did, I care not. CASSIUS.—When Cæsar lived he durst not thus have moved me. BRUTUS.—Peace, peace! you durst not so have tempted him. CASSIUS.—I durst not? BRUTUS.—No. CASSIUS.—What? durst not tempt him? BRUTUS.— For your life you durst not. CASSIUS.—Do not presume too much upon my love; I may do that I shall be sorry for. BRUTUS.—You have done that you should be sorry for. There is no terror, Cassius, in your threats; For I am armed so strong in honesty That they pass by me as the idle wind Which I respect not. I did send to you For certain sums of gold, which you denied me;— For I can raise no money by vile means: By heaven, I had rather coin my heart, And drop my blood for drachmas, than to wring From the hard hands of peasants their vile trash By any indirection.—I did send To you for gold to pay my legions, Which you denied me. Was that done like Cassius? Should I have answered Caius Cassius so? When Marcus Brutus grows so covetous, To lock such rascal counters from his friends, Be ready, gods, with all your thunderbolts, Dash him to pieces! CASSIUS.— I denied you not. BRUTUS.—You did. CASSIUS.— I did not; he was but a fool That brought my answer back.—Brutus hath rived my heart; A friend should bear a friend’s infirmities, But Brutus makes mine greater than they are. BRUTUS.—I do not, till you practise them on me. CASSIUS.—You love me not. BRUTUS.— I do not like your faults. CASSIUS.—A friendly eye could never see such faults. BRUTUS.—A flatterer’s would not, though they do appear As huge as high Olympus. CASSIUS.—Come, Antony, and young Octavius, come, Revenge yourselves alone on Cassius! For Cassius is aweary of the world; Hated by one he loves, braved by his brother, Checked like a bondman; all his faults observed, Set in a note-book, learned and conned by rote, To cast into my teeth. O, I could weep My spirit from mine eyes!—There is my dagger, And here my naked breast; within, a heart Dearer than Plutus’ mine, richer than gold: If that thou beest a Roman, take it forth. I, that denied thee gold, will give my heart: Strike, as thou didst at Cæsar; for I know, When thou didst hate him worst, thou lov’dst him better Than ever thou lov’dst Cassius. BRUTUS.— Sheathe your dagger: Be angry when you will, it shall have scope; Do what you will, dishonor shall be humor. O Cassius, you are yoked with a lamb, That carries anger as the flint bears fire, Who, much enforcèd, shows a hasty spark And straight is cold again. CASSIUS.— Hath Cassius lived To be but mirth and laughter to his Brutus, When grief and blood ill-tempered vexeth him? BRUTUS.—When I spoke that I was ill-tempered too. CASSIUS.—Do you confess so much? Give me your hand. BRUTUS.—And my heart too. CASSIUS.— O Brutus!— BRUTUS.— What ’s the matter? CASSIUS.—Have not you love enough to bear with me, When that rash humor which my mother gave me Makes me forgetful? BRUTUS.— Yes, Cassius; and from henceforth, When you are over-earnest with your Brutus, He ’ll think your mother chides, and leave you so.

English
Year Written: 
1584
Year Rounded: 
1 500
Sub Title: 
Poems of Friendship
Year Estimate Only: 

More from Poet

Gyűlölj ha akarsz; ha valaha, most; most, míg a világ célomban keresztez, társulj csak a balsorshoz, és taposs, ha talpra álltam, ne nyomj a kereszthez: jaj, ne utóvéd légy, ha már szivem átúszott romjain, s a gyászt legyőzte; elszánt csatába most kezdj ellenem, ne hozz esős reggelt a szeles...

Úrnőm szeme nem nap, sehogyse; rőt ajkánál a rőt koráll ragyogóbb. Fehér a hó? Az ő keble sötét. Drót a haj? A haja fekete drót. Láttam rózsát, fehéret s pirosat, de az ő arcán bizony sohase; s némely párfőm gyönyöre csábosabb, mint amilyen úrnőm lehellete. Szivesen hallgatom - de tudom, a...

Az vagy nekem, mi testnek a kenyér s tavaszi zápor fűszere a földnek; lelkem miattad örök harcban él, mint a fösvény, kit pénze gondja öl meg; csupa fény és boldogság büszke elmém, majd fél: az idő ellop, eltemet; csak az enyém légy, néha azt szeretném, majd, hogy a világ lássa kincsemet; arcod...

Oly évszakhoz hasonlíts, ha a fákon már nincs, vagy csak teng-leng a sárga lomb, mint romtemplom didergő karzatán, hol nemrég édes madárkórus dalolt. Nézz engem, mint nyugati szemhatáron foszló alkonypírt, mikor a setét éji lassú-lassan csukja le az álom szemhéját, mint koporsó fedelét. Lásd...

From “a Midsummer Night’s Dream,” Act II. Sc. 2. Enter TITANIA, with her train. TITANIA.—Come, now a roundel, and a fairy song; Then, for the third part of a minute, hence;— Some, to kill cankers in the musk-rose buds; Some war with rear-mice for their leathern wings, To make my small elves...